2024/08/21 12:10
【訳者が手渡す物語】
2024年8月31日(土)
13:00〜14:30
場所: 桂雲堂 豊住書店
モロッコとイタリアの少女が互いの伝記を書き合う物語『わたしはあなたは』を訳された翻訳家のよしとみあやさんが在店し訳書を紹介下さいます。
ぜひお申し込み頂けると幸いです。
お申込みはこちら↓
https://docs.google.com/forms/d/13e-lYf7XP6by8nWzNQTmcGXB283HazU_K1-OtTNKZfM/viewform?edit_requested=true
—-本の概要↓—-
「あなたの人生を私が書くわ」
イタリアとモロッコ。これは国籍の違う2人の女の子が互いの伝記を書き合う物語
———-
「お互いの伝記を書き合う」
図書館で開催されることになったワークショップを通じペアになったモロッコ人とイタリア人の女の子。2人はワークショップを通じ交流しながら理解を深めていきます。
アフリカからイタリアへやってきて移民として生きていく実情
肌や目や髪の色、話す言葉、違うように見えること
家族や友人を想う気持ち。同じことだって沢山あるということ
より深く相手を知るためにお互いの家族にインタビューする中で心無いステレオタイプや差別にも直面する2人
家族もまた異なる国の女の子にとまどいながら心を開いていきます。
出生の異なる女の子がお互いを知ろうとする物語の中で、同じ国に生まれた者同士にも通じることなんじゃないだろうかとハッとさせられます。
世代の違い、性別の違い、学力の違い、考え方の違い、環境の違い、貧富の差…
色んな違いを抱える私たちが暮らす中で、当たり前のことかもしれませんが今一度相手のことを知りたいという気持ちを忘れないように生きていたいと思わせてもらえる。
そんな素敵な物語。大切な大切な一冊になりました。
—-イタリア語紹介文から—-
Marina è una bibliotecaria intraprendente, che escogita progetti originali per i suoi piccoli utenti.
バイタリティ溢れる図書館司書のマリーナさんは子どもたちのためにある計画を思いつきました。
L'ultima trovata è che i bambini scrivano a coppie ognuno la ''biografia'' dell'altro, ovvero la loro storia, dalla nascita in poi, ricostruita anche grazie ai ricordi dei familiari.
その思いつきとは子どもたちがペアになってお互いの伝記を書き合うことです。生まれてからこれまでの軌跡、家族の思い出なんかを綴るのです。
Beatrice, che ha 8 anni e fa la terza elementare, viene abbinata alla marocchina Aziza, che invece ha 10 anni ed è ancora in seconda perché è da poco tempo in Italia...
小学校3年生のベアトリーチェは8歳の女の子。モロッコ人のアジザとペアになります。彼女は10歳だけどイタリアに来て日が浅いのでまだ2年生なのです…
——————
タイトル:
Io sono tu sei
わたしはあなたは
Giusi Quarenghi (Autore)
ジューズィ・クアレンギ
G. Gaviraghi (Illustratore)
よしとみあや訳
Giunti Junior 出版
解放出版社(日本語出版)