2022/10/01 13:38



※2022年101より、『COFFEE TIME -珈琲とめぐる毎日-新装版-』という絵本が全国各書店さんやネットショップで販売開始になりました。


チェルビアット絵本店の店主である私とイタリア語の学校で先生をされているルチアさんとで共訳させて頂いた絵本です。


当方が運営しているチェルビアット絵本店や二つの扉書店からも販売させて頂きますので、もし興味をお持ち頂ける方がおられましたらご購入頂けると幸いです


二つの扉書店


https://libreriadueporte.stores.jp/items/6337757e59762023bc9fedf8


チェルビアット絵本店

https://italiaehon.thebase.in/items/67317971


絵本は奈良のcojica booksや絵本ホテルでもご覧頂けます。購入も可能です。


写真は絵本を共同で翻訳させて頂いたルチアさんと私の家族とで出版記念のお祝いをした時のものです。


—-絵本紹介の投稿↓——-


【絵本の翻訳させて頂きました】


僭越ながらニジノ絵本屋さん出版の絵本『COFFEE TIME -珈琲とめぐる毎日-新装版-』のイタリア語訳を共訳で担当させて頂きました。


誰もが感じる日々の迷いや落ち込み。

そんな心を切り替えて、また前に一歩進んでいく日常の一コマが、優しい言葉とイラストで描かれる絵本です。


皆様の心に触れる一文が見つかりましたら嬉しく思います。


追伸:

私にとって日本語の絵本をイタリア語に翻訳させて頂く初めてのお仕事でした。イタリアと絵本に携わる活動をしている身としてはこの上なく嬉しく、一生の想い出に残るであろう貴重な機会になりました。心から感謝しております。自身が携わったからということも勿論大きいと思うのですが、老若男女問わず人が生きていく上で誰しもが感じたことがあるような日々の感情が描かれる絵本です。共感出来る箇所出来ない箇所、人によってそれぞれだとは思いますが、どんな人にでも何か通じる言葉が一つは見つけられるとても素敵な絵本だと思います。一人でも多くの方に手に取って頂けると幸いでございます。


——絵本の原文から——

Qualche volta fermati a riflettere, non su come ti vede la gente, ma su come desideri essere. 

人が見ているかどうかというより、わたし自身がどうしたいのか、 時々立ち止まる。


I criteri degli altri, i propri criteri, a volte coincidono, altre no.

人のものさし、 自分のものさし、 重なる部分もあれば、 尺度が違うこともある。


絵本の原文の掲載は出版社様に許諾を頂いた上掲載させて頂いております。

————————

タイトル:

COFFEE TIME -珈琲とめぐる毎日新装版』


作:ナカセコ エミコ

絵:うのまみ

英語訳:島田佳奈

イタリア語訳:四方実/ルチアーノ・アンドレアノ(Lucillina Kawabata)

韓国語訳:季善行

出版社:ニジノ絵本屋株式会社

サイズ:12×12mm

頁数:32ページ

刊行日:2022101

一般発売日:2022101

————————————————————————

イタリア語絵本翻訳 

Traduzione dei libri illustrati ↓ 


http://blog.livedoor.jp/cervietto_minoru/