【サイン入り】Tu non sei più mio amico!
¥3,960 税込
残り1点
なら 手数料無料で 月々¥1,320から
別途送料がかかります。送料を確認する
この商品は海外配送できる商品です。
※こちらは絵を担当された わごうさおり さんのサイン入り絵本です。
【イタリア絵本】
夜ごはんを食べ過ぎて嫌な夢にうなされるカバさんは、おかげですっかりごきげんナナメ
大好きなお友だちのワニさんにも難癖をつけて「シッポがひっかかって邪魔なんだよ!前からずっと思ってたんだ」
と、ひどい言葉をかけてしまいます。川に反射しきらめく素敵な陽の光を浴びてもおかまいなし
あの子にもこの子にも出会う友だちみんなに嫌なことを言ってしまいます
でも水面に映った自分の顔を見て優しい気持ちも戻ってきて本音もポロリ...
うんうん、わかる。僕にも私にもそんな日あるよね。
カバさんの気持ちも他の動物達の気持ちもわかるな、と自分が絵本の中の動物たちになったような気持ちで読み進めたくなる優しく心あたたまる素敵な一冊です。
※本作はドイツ在住の日本人イラストレータの「わごうさおり」さんが絵を担当された作品です。作者のピーナ・イラーチェさんの作品には『このはづかいはとこいった?』という日本語版のある絵本もございます。
わごうさんは他にもイタリア語の絵本のイラストを2冊(Via la maschera bambini del mondo / Via la maschera animali) 担当されています。言葉遊びにもなっている楽しい絵本ですのでそちらもまた別の投稿で紹介させて頂きたいと思います。
奈良蔦屋書店さんで開催されたBook Partyにもご来場されておられとても嬉しいサプライズになりました(^^)
—イタリア語紹介文—-
Questa è una tipica storia che può accadere in una tipica savana.
これは、どこにでもあるサバンナで起こりそうなありふれたお話です。
Anche in quella sotto casa tua.
あなたの家の近所でも起こるかもしれませんよ。
Una mattina Ippopotamo si svegliò di cattivo umore.
ある朝ひどく不機嫌な様子で目を覚ましたカバさん。
Può capitare se a cena mangi ventisei angurie e poi fai brutti sogni.
そりゃあ夜ごはんにスイカを26個も食べて嫌な夢を見たらそうなる気持ちもわかります。
Era una splendida giornata, il sole si specchiava nel fiume e Ippopotamo uscendo dall’acqua brillò come se fosse d’oro, ma niente da fare, quel pachiderma restò di cattivo umore.
それは素敵な日のことでした。きらきらと太陽が川に反射して、カバが水から出てくるとまるで黄金色に輝いているようでした。
でもどうにもなりません。そのずっしり大きな生きものは相変わらずぶすっとしています。
È vero, ci sono mattine così e i primi a farne le spese sono gli amici.
確かにこんな朝もありますよね。そしていつだって最初にとばっちりを受けるのは友だちなのです。
Ma che amici sarebbero se a fine giornata non perdonassero un ippopotamo sgarbato che ha dormito male?
でも一日が終わる頃、良く寝れなくて機嫌を損ねたカバさんを許せないなんていったいどんな友だちですか?
Un libro per i veri amici... solo un po' più irritabili!
本当の友だちのための一冊……ちょっとだけ怒りっぽい友だちたちへ!
タイトル:
Tu non sei più mio amico
もうきみなんてともだちじゃない!(仮)
Pina Irace
Wago Saori
Lavieri edizioni 出版
-
レビュー
(237)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
