Il fiume dei coccodrilli
¥2,800 税込
SOLD OUT
別途送料がかかります。送料を確認する
この商品は海外配送できる商品です。
※原作がスペイン語絵本のイタリア語版です
原題: El río de los cocodrilos
伊題: Il fiume dei coccodrilli
邦題: ワニの川
「この川は私が買った。だから出て行っておくれ」
自分の都合で住み慣れた川から追いやろうとする人間。
これは、絵本の中、物語の中だけのお話なのでしょうか?
それとも・・・
————————————————————————
++本文(原文ではなくイタリア語文から抜粋)++
<<CONTANTE e SONANTE, per cui è avvisato, coccodrillo: lei e i suoi amici devono andar via.>>
「もうお金は支払った。だから忠告しておくよ、ワニさん。あなたとあなたの友人達には出ていってもらわなければならない。」
<<Lei pensa che questo denaro sia così CONTANTE come le uova che depongono le nostre femmine sotto la pietra che sta calpestando, signore?>>
「あんた、この金とあんたが踏み付ける石の下にワニの女達が産み落とした卵と同じ価値があると思っているのか?」
<<ASPETTI, CHE NON ABBIAMO ANCORA FINITO!>> urlò il coccodrillo.
「待ちやがれ、まだ終わってないぞ!」ワニは叫んだ。
Un attimo dopo il coccodrillo capo tornò sulla riva, annusò l’acqua e si immerse nel fiume.
少ししてワニの頭領は川岸に戻ってきた。そして水の匂いを嗅ぎ川に潜っていった。
<<Eh sì, senza alcun dubbio, questo è il miglior posto per un coccodrillo.>>
「あぁこれだ。まちがいなくここはワニにとって一番良い場所だ」
Disse il coccodrillo capo, lasciandosi cullare dall’acqua.
川に揺られながらワニの頭領は言った。
————————————————————————
イタリア語絵本翻訳
Traduzione dei libri illustrati ↓
http://blog.livedoor.jp/cervietto_minoru/
-
レビュー
(208)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥2,800 税込
SOLD OUT