L’ospite equivoco うろんな客
¥1,800 税込
SOLD OUT
別途送料がかかります。送料を確認する
※こちらはイタリア語版の絵本です。
絵本紹介
ゴーリーの「うろんな客」
今更かと言われてしまいそうですが、各言語の訳には本当に眼を見張るものがあります。
韻を踏む英語原作の音の楽しさ(an urn, a turnやthen they, something standing等)は直訳すると普通消えてしまいます。
その代わり邦訳版の訳者の柴田さんは英語の韻を違った形で表現するため、「五 七 五 七 七」の短歌調に置き換えてます。
またイタリア語版では男性名詞の多用(oで終わる単語でまとめる)で整調しています。
珍客がやってくる「ゴーリー節炸裂の不思議な物語」と「ゴーリー独特の怪しいイラスト」は勿論のことですが、訳を読み比べる楽しさが溢れる一冊です(^^)
翻訳者様の腕が光る絵本ですね。
他の言語ではどのように表現されているのか見てみたいものです。
———————————————
<<英語 原作>>
The Doubtful Guest
Then they saw something standing on top of an urn. Whose peculiar appearance gave them quite a turn.
<<日本語版>>
うろんな客
ふと見れば 壺の上にぞ 何か立つ
珍奇な姿に 一家仰天
<<イタリア語版>>
L’ospite Equivoco
Poi scorsero uno strano figuro in piè su un vaso, al che rimaser lì, con un palmo di naso.
————————————————————————
イタリア語絵本翻訳
Traduzione dei libri illustrati in italiano↓
http://blog.livedoor.jp/cervietto_minoru/
-
レビュー
(208)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥1,800 税込
SOLD OUT