1/1

Akiko e il palloncino (邦題: ロンパーちゃんとふうせん)

¥3,300 税込

SOLD OUT

別途送料がかかります。送料を確認する

この商品は海外配送できる商品です。

※こちらはイタリア語の絵本です。(原作は日本語)

イタリア絵本

【日本語版のある絵本】

日本の作家さんのイタリア語版の絵本というのもありますね(^^)

今回は酒井駒子さんの絵本から一つ紹介させて頂きます。

—————————-
手にした風船を手放したくない気持ち。

どこに行く時も手放さず一緒にいたい気持ち。

大切なふうせんが飛んでいった時の切ない気持ち。

酒井駒子さんの絵本はいつも自身の子供時代の感情を思い起こさせてくれるように思います(^^)

物語の筋とは関係ありませんが、原作のロンパーちゃんの名前がイタリア語版ではアキコちゃんとなっているのも興味深いです。

日本人らしい名前を付けたかったのでしょうか。

———あらすじ————————
ある日、お店の人からもらった風船

空に飛んでいってしまわないように・・・

ママが小さなスプーンに結んでくれました

ちょうどロンパーちゃんの目線と同じ高さでフワフワ浮かんでいる風船

ロンパーちゃんは嬉しくなっていつも一緒

お庭に行って、花の冠を作ってあげて

でも突然強く一陣の風が立ち・・・

——————————————
Un giorno un negoziante regala un palloncino ad Akiko. 
ある日お店の人がアキコ(ロンパーちゃん)に風船をプレゼントしてくれました。

Arrivata a casa, Akiko lo lascia andare e il palloncino vola alto fino al soffitto.
家に着くと、うっかり手を離してしまい風船が天井に引っかかってしまいました。

"Mamma, mamma, non riesco a prenderlo!" alla mamma viene in mente una bella idea: lega alla cordicella del palloncino un cucchiaino. 
「ママ、ママ、取れないよ!」お母さんに良いアイデアが浮かんできました。風船のひもを小さなスプーンに結び付けたのです。

Ora il palloncino fluttua all'altezza di Akiko. 
そうすると風船はアキコ(ロンパーちゃん)と同じ高さでゆらゆらゆら。

Ma improvvisamente un colpo di vento fa volare il palloncino lontano, fino ai rami più alti di un albero dove neanche la mamma riesce ad arrivare. 
でも突風が巻き起こり、風船は遠くに飛ばされママも届かない高い木の枝に引っかかってしまいました・・・

タイトル:
Akiko e il palloncino
ロンパーちゃんとふうせん

酒井駒子 文/絵

白泉社 出版

Babalibri イタリア語版出版

————————————————————————イタリア語絵本翻訳 
Traduzione dei libri illustrati ↓ 

http://blog.livedoor.jp/cervietto_minoru/


商品をアプリでお気に入り
  • レビュー

    (196)

  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥3,300 税込

SOLD OUT

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      その他の商品