Una notte (よるくま) イタリア語 & 日本語セット品
¥3,700 税込
SOLD OUT
別途送料がかかります。送料を確認する
この商品は海外配送できる商品です。
※こちらはイタリア語と日本語のセット品です。個別でお求め頂くより少し割安になるようにさせて頂いております。
【イタリア絵本】日本の絵本のイタリア語版
おとこのこの元にやってきたのは
小さなこぐまの「よるくま」でした・・・
————
これはある男の子と小さなこぐまの物語。
夜みたいにまっくろなこぐまの「よるくま」
いなくなってしまったお母さんを探すため、男の子とよるくまが夜の冒険に出かけていきます。
夜の街
夜の公園
夜の空
お母さんを探す「よるくま」と一緒に夜の世界を行くぼく。
でも、夜の世界にもおうちに帰ってみてもお母さんは見つかりません。
とうとうよるくまの目から涙がこぼれてきて…。
夜のようにまっくろなよるくまの涙。
そんなまっくろな涙で一面まっくらに。
そうしたら流れ星が現れて...。
「おかあさん、どこいってたの?」
やっとのことで出会えたよるくまとおかあさん
おかあさんの深い優しさと親子の繋がりを感じられるとてもあたたかな物語です。
絵本の中のおかあさんグマに、仕事で帰りが遅くなった時の自身の姿を重ねてしまいました。
我が子にもよるくまみたいに寂しい想いをさせてしまってることあるんだろうなぁ...と
娘をギュッと抱きしめたくなる優しい優しい絵本です。
—-イタリア語版の紹介文から——
Una notte un bambino riceve la visita di un orsetto che ha perso la sua mamma e insieme escono a cercarla, ma non la trovano.
ある晩、男の子のもとにちいさなこぐまさんがやってきます。こぐまはママとはぐれてしまったようです。男の子とこぐまは一緒にママを探しに出かけますが見つかりません。
Dove sarà finita?
どこにいっちゃったんだろう?
Il piccolo orso scoppia a piangere e sue le lacrime, nere come la notte, fanno diventare tutto buio.
ちいさなこぐまは「えぇん、えぇん」と泣き始め、夜のように真っ黒なこぐまの涙で周りは暗闇に被われてしまいます。
Ecco però una stella cadente arrivare all'improvviso...
でもそうしていると突然流れ星が落ちて来て・・・
C'è un momento, prima di dormire, in cui bambini si sentono insicuri e hanno paura di lasciare la mano della mamma, ma ecco che una storia li può aiutare... come una stella cadente appesa ad un amo, una storia della buonanotte, da leggere e rileggere prima di andare a dormire.
眠りに落ちる前のほんのひと時の物語。なんだか怖くてお母さんの手を離すの不安な子供たち。愛情に満ちた流れ星のようなこの絵本がそんな子ども達をほっとさせてくれるでしょう。これは眠りに落ちる前に何度も何度も読み直してほしいおやすみなさいの物語。
———————————————
タイトル:
Una notte
よるくま
Komako Sakai (Autore)
酒井駒子
Elena Rambaldi (Curatore)
エレナ・ランバルディ 監修(編集)
Roberta Tiberi (Traduttore)
ロベルタ・ティベリ 訳
Kirakira edizione
偕成社(出版 日本語原作)
————————————————————————
イタリア語絵本翻訳
Traduzione dei libri illustrati ↓
http://blog.livedoor.jp/cervietto_minoru/
-
レビュー
(196)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥3,700 税込
SOLD OUT