1/1

★中古本【日本語版】Sorelline (邦題 わたしのちいさないもうと)

¥1,000 税込

SOLD OUT

別途送料がかかります。送料を確認する

この商品は海外配送できる商品です。

※こちらは日本語版です。イタリア語版は別のページにございます。中古本になります。

【イタリア絵本/ 日本語版のある絵本】

一人っ子の娘を持つ親としてはあたたかく励ましてもらえる大切な一冊。

最近読んだ絵本の中でも、ひとりっ子の娘を持つ父親の私自身の状況と重なって印象的な一冊となり、深く心に残りました。

「もしもわたしに妹がいたら・・・」

主人公の女の子は一人っ子の女の子。
妹がいたら色んなことができるのに、、、と妄想を膨らませていきます。

かくれんぼに、お昼寝、おやつを食べて、電車ごっこ!

やっぱり1人だと寂しいのかな、と途中まではひとりっ子の娘を持つ親として少し複雑な気持ちで読み進めていくのですが・・・

最後の心あたたまるシーンでホッとさせて頂きました。娘をぎゅーっと抱きしめたくなってしまいます。

娘もこんな風に思ってくれているのかな、そうだと嬉しいな、と感じられる優しさ溢れる絵本をお楽しみ頂けると嬉しく思います(^^)

La presentazione è scritta anche in italiano qui sotto.

Noi esportiamo entrambe le versioni, giapponese e italiana, all’estero sopratutto in Italia. Se siete interessati contattateci liberamente senza agitazione. (Contatto: cerbiatto.libreria@gmail.com)

—————-
Quando un bambino è l'unico in famiglia, desidera spesso una sorellina o un fratellino con cui giocare, condividere, ridere, divertirsi.
妹がいたらなぁ、弟がいたらなぁ。一緒に遊んでわけっこして笑って楽しめるのに。そんなことをしょっちゅう考えちゃうひとりっ子。

La piccola protagonista di questa storia immagina di avere una sorellina, proprio come lei, solo più piccola... e se le sorelline fossero molte, moltissime, tonnellate di sorelline?
この物語の小さな主人公はそんなひとりっ子の女の子。自分そっくりの小さな妹がいたらいいなと想像を膨らませます。見た目も中身もそっくり。少しわたしより小さいだけ。そんな小さな妹が一人じゃなくってたくさんいたらどうだろう?

Un albo tenero, buffo e pieno di immaginazione in cui, alla fine, la sorellina non arriverà... ma non è tanto grave... perché la mamma infondo è una soltanto!
かわいくておもしろくてワクワクの詰まった絵本。だけど、結局妹はいないのよ・・・でもそんなに困ったことじゃないわ。だってママをひとりじめできるもの!
———————————————
タイトル:
Sorelline
わたしのちいさないもうと

Tomo Miura
みうらとも 作・絵
@tomomiuraillustration

kira kira Edizioni イタリア語出版
@kirakiraehon

岩波書店 原作出版
————————————————————————
イタリア語絵本翻訳
Traduzione dei libri illustrati ↓

http://blog.livedoor.jp/cervietto_minoru/

商品をアプリでお気に入り
  • レビュー

    (196)

  • 送料・配送方法について

  • お支払い方法について

¥1,000 税込

SOLD OUT

最近チェックした商品
    同じカテゴリの商品
      その他の商品