こうえん通りのへんな家
¥1,980 税込
残り1点
なら 手数料無料で 月々¥660から
別途送料がかかります。送料を確認する
この商品は海外配送できる商品です。
【イタリア在住イラストレーターさんの絵本】
荒れ果てた庭。閉じたままの窓。
幽霊屋敷と噂される赤い屋根の「へんな家」がありました…。
怖いものみたさでつい家に立ち寄ろうとする子ども達。いけないとわかっていればこそ、余計にのぞきたくなってしまう子ども心にはなんだか共感してしまうところがあります。
そんな子ども達の気持ち、皆さまにも通ずるところはあるのではないでしょうか?(といってわたしだけだったらどうしよう 汗)
そうこうしているとそのおかしな家に女の子の飼っているネコが迷い込んでしまって…と物語は続きます。現実の世界のちょっとしたファンタジーを描く構成にワクワクどきどきしてしまうお話です。
実はこれはイタリアのコロナで外に出ることをやめてしまったおじいさんがモチーフになっています。
コロナをおそれ家の中に閉じこもり思い出に浸って暮らす老人は子ども達から見ると得体の知れないコワイモノなのかもしれません。
子どもたち関わり、外に出ること、日に当たることを思い出していくおじいさん。
見知らぬ人にもあたたかな思い出や満ち足りた暮らしがある。家族や友人に想いを馳せることができても知らない人の心情にまで心を配れないということは私たちの過ごす日常の中にもあるのかもしれません。
子どもたちとおじいさんの交流から始まる新たなつながりと生きる希望にじわっと心があたたまるお話です。
—作者はせがわさんの投稿から—
Il mondo dei bambini che giocano alla luce del sole e il mondo di un vecchio nella sua casa circondato dai ricordi.
太陽の光を浴びて遊ぶ子どもたちの世界、思い出に囲まれた家の中のおじいさんの世界。
La vita che stai per vivere e la vita che hai vissuto fino ad ora. Questa è una storia in cui due mondi contrastanti si fondono, come se comunicassero.
これから生きる人生と、今まで生きてきた人生。二つの対照的な世界が、コミュニケーションするような溶け合うようなお話です。
I libri illustrati fungono anche da ponte tra il mondo degli adulti e quello dei bambini.
絵本も、大人の世界と子どもの世界をつなぐ架け橋のような役割を持っています。
I libri illustrati ricordano a noi adulti che una volta siamo stati tutti bambini, mentre ai bambini danno nutrizioni alla mente e il cuore, fornendo materiale di lettura e immagini che stimolano prospettive e immaginazione diverse.
絵本が私たちみんな、かつて子どもだったことを思い出させてくれ、子どもには
さまざまな視点や想像力を掻き立てる読み物やイメージを与える、頭と心の栄養になります。
Tutte le persone, vecchi e bambini vivono con il senso di divertimento e di gioco, comunicando tra di loro… è il senso della felicità !
どんな人も子どもも、あそび心や楽しみを持って、お互いコミュニケーションし合えるってなんて幸せな事でしょう。
Ho scritto questo libro pensando come sarebbe bello se potessimo condividere questa idea.
そんなことを共感できたらいいなという思いがこもっています。
——-
タイトル:
こうえん通りのへんな家
はせがわまき 作
Maki Hasegawa
工学図書 出版
細江幸世 編集
-
レビュー
(208)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥1,980 税込