


Gattino e il pallone
¥2,400 税込
SOLD OUT
別途送料がかかります。送料を確認する
Gattino e il pallone
こねことボール
Joel Fran Rosell
ホエル・フランツ・ロセル(キューバ)文
Constanze v. kitzing(ドイツ)絵
来週のスペイン語会との合同読書会に備え、スペイン語原作の絵本が続きます。
———紹介———————
ある日、おうちの前でボールを見つけた子ネコくん。
「誰もいないし僕のだね!」
拾ったボールで遊んでいると、お母さんに言われます。
「拾ったものはあなたのものではないのよ。誰かが落としたのかもしれないわ。みんなに聞いてごらん。」
アヒルさん、リスさん、ウサギさん、ハリネズミさん・・・
さて、持ち主は見つかるのかな?
結末の素敵な心あたたまるお話です(^^)
———本文から—————
- Di chi è quel pallone? - gli chiese la mamma.
「それは誰のボールなの?」母猫は尋ねました。
- È mio.
「僕のだよ。」
- Oh! È un regalo di papà?
「あら!パパのプレゼント?」
- No.
「ううん。」
- È un regalo di tuo fratello?
「じゃあお兄ちゃんのプレゼント?」
- Nemmeno.
「違うよ。」
- È un regalo di tua sorella?
「じゃあお姉ちゃんからかしら?」
- Be'...no.
「うーん、、」
- Dei nonni?
「おじいちゃんから?それともおばあちゃんの?」
- Non me l'ha regalato nessuno - confessò Gattino. - L'ho trovato in strada... Ma non c'era nessuno! Era abbandonato, posso tenerlo, vero?
「誰からのプレゼントでもないんだ。」子猫は白状しました。「道で見つけたんだ。でも誰もいなかった!捨てられていたんだし、僕のものにしてもいいんだ。そうでしょ?」
La mamma scosse dolcemente la testa.
母猫は優しく首を振りました。
-Non puoi tenerlo. Prima devi assicurarti che davvero non appartenga a nessuno. Devi chiedere ai vicini.
「それをあなたのものにしてはいけませんよ。その前に誰のものでもないとはっきりさせなければいけません。ご近所のみんなに尋ねないと。」
--------------------------------------------------------------------
ブログ
http://blog.livedoor.jp/cervietto_minoru/
インスタグラム
https://www.instagram.com/cerbiatto_libro_illustrato/?hl=ja
YouTube
https://m.youtube.com/watch?v=viQz-ljqgys
ツイッター
https://mobile.twitter.com/cerbiatto_libro
販売サイト
https://italiaehon.thebase.in/
-
レビュー
(219)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥2,400 税込
SOLD OUT